tag:blogger.com,1999:blog-8140955875389494307.post6549205382944390858..comments2023-10-06T15:28:19.601+03:00Comments on Στον ίσκιο του Ήσκιου: Δαβίδ του Προφητάνακτος Ψαλμός ργ', Μετάφραση Π.Κ.P. Kapodistriashttp://www.blogger.com/profile/04783399600021195842noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-8140955875389494307.post-28100743454642246882008-01-31T20:15:00.000+02:002008-01-31T20:15:00.000+02:00Αγαπητέ Τάσο, πολύ ενδιαφέροντα όσα γράφεις περί τ...Αγαπητέ Τάσο, <BR/><BR/>πολύ ενδιαφέροντα όσα γράφεις περί των μεταφράσεων των Εβδομήκοντα. Τα διάβασα με πολύ μεγάλη προσοχή και διαπιστώνω, ευχαρίστως, ότι έχεις εντρυφήσει στο θέμα.<BR/>Όσο για την δική μου μετάφραση του Ν΄ Ψαλμού του Δαβίδ, νομίζω ότι είναι υπερβολικά τα καλά σου λόγια. Ευχαριστώ πάντως!P. Kapodistriashttps://www.blogger.com/profile/04783399600021195842noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8140955875389494307.post-56585280307551391142008-01-31T19:58:00.000+02:002008-01-31T19:58:00.000+02:00Πολύ πιο όμορφη και εύστοχη η μετάφραση σας του πρ...Πολύ πιο όμορφη και εύστοχη η μετάφραση σας του προοιμιακού από αυτή των Ο'. Μόνο το πρωτότυπο (ως τέτοιο) είναι ανώτερο σε μουσικότητα, εσωτερικό ρυθμό και λεκτική ρώμη. Σίγουρα προτιμώ την μετάφρασή σας πάτερ μου από αυτή των Ο' που διαβάζουμε στην εκκλησία. Ίσως να απέτυχε η προσπάθεια μετάφρασης των λειτουργικών κειμένων, ωστόσο θα πρέπει ίσως να επανεξεταστεί για ορισμένα κείμενα, όπως τα Anonymousnoreply@blogger.com