© ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η αναδημοσίευση και αναπαραγωγή οποιωνδήποτε στοιχείων ή σημείων του e-περιοδικού μας, χωρίς γραπτή άδεια του υπεύθυνου π. Παναγιώτη Καποδίστρια (pakapodistrias@gmail.com), καθώς αποτελούν πνευματική ιδιοκτησία, προστατευόμενη από τον νόμο 2121/1993 και την Διεθνή Σύμβαση της Βέρνης, κυρωμένη από τον νόμο 100/1975.

ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΕΝΘΕΤΑ. Ό,τι νεότερο εδώ!

Πέμπτη 8 Οκτωβρίου 2009

Η απονομή των Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2009 από το ΕΚΕΜΕΛ

Μια καλή είδηση, την οποία λάβαμε πριν λίγο στο e-mail του πολυΠεριοδικού μας: Χθες Τετάρτη, 7 Οκτωβρίου στις 8 το βράδυ, στο Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας έγινε η απονομή των Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης 2009, από το Ευρωπαϊκό Κέντρο Μετάφρασης Λογοτεχνίας και Επιστημών του Ανθρώπου (ΕΚΕΜΕΛ) και τα μορφωτικά ινστιτούτα της Αθήνας (Γαλλικό Ινστιτούτο, Ινστιτούτο Γκαίτε, Ινστιτούτο Θερβάντες και Ιταλικό Μορφωτικό Ινστιτούτο) σε πέντε μεταφραστές της βρετανικής, γαλλόφωνης, γερμανικής, ισπανόφωνης και ιταλικής λογοτεχνίας.

Βραβεύτηκαν οι:

ΑΘΗΝΑ ΚΑΚΟΥΡΗ με το Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης βρετανικής λογοτεχνίας για το βιβλίο Το μυστήριο του Έντουιν Ντρουντ του Charles Dickens από τις εκδόσεις Εστία.
Συνυποψήφιοι στην τελική λίστα ήταν η Χριστίνα-Πηγή Κουτρουμπά για το βιβλίο Η τριλογία των επαναστάσεων-Δόκτωρ Κοπέρνικος, Κέπλερ, Το γράμμα του Νεύτωνα του John Banville (Κέδρος) και ο Γιώργος Μπλάνας για το βιβλίο Κάθρην: Μια ιστορία του William Makepeace Thackeray (Νεφέλη).

ΑΧΙΛΛΕΑΣ ΚΥΡΙΑΚΙΔΗΣ με το Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης γαλλόφωνης λογοτεχνίας για το βιβλίο Στο café της χαμένης νιότης του Patrick Modiano από τις εκδόσεις Πόλις.
Συνυποψήφιοι στην τελική λίστα ήταν ο Θωμάς Σκάσσης για το βιβλίο Ποιος σκότωσε τον Έντουιν Ντρουντ του Jean-Pierre Ohl (Εστία) και ο Ανδρέας Στάικος για το βιβλίο Ζωρζ Νταντέν ή Ο ανύπαρκτος σύζυγος του Molière (Κίχλη).

ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΟΠΕΡΤΙ με το Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης γερμανικής λογοτεχνίας για το βιβλίο Η Βίβλος του Διαβόλου του Richard Dübell από τις εκδόσεις Λιβάνη.
Συνυποψήφιοι στην τελική λίστα ήταν η Άντζη Σαλταμπάση για το βιβλίο Μόνος στο Βερολίνο του Hans Fallada (Πόλις) και ο Ηλίας Τσιριγκάκης για το βιβλίο Η στιγμή του έρωτα του Martin Walser (Εστία).

ΕΦΗ ΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΥ με το Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης ισπανόφωνης λογοτεχνίας για το βιβλίο Κονστάνσια και άλλες ιστορίες για παρθένους του Carlos Fuentes από τις εκδόσεις Άγρα.
Συνυποψήφιες στην τελική λίστα ήταν η Βασιλική Κνήτου για το βιβλίο Το βιβλίο του Μανουέλ του Julio Cortázar (Κέδρος) και η Μελίνα Παναγιωτίδου για το βιβλίο Το τέλος της τρέλας του Jorge Volpi (Αλεξάνδρεια).

ΜΑΡΙΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΔΟΥ με το Βραβείο λογοτεχνικής μετάφρασης ιταλικής λογοτεχνίας για το βιβλίο Γόμορρα του Roberto Saviano από τις εκδόσεις Πατάκη.
Συνυποψήφιοι στην τελική λίστα ήταν ο Δημήτρης Γουρίδης για το βιβλίο Στάχτη της Grazia Deledda (Ροές) και ο Γιάννης Η. Παππάς για το βιβλίο Mottetti-20 Ερωτικά ποιήματα του Eugenio Montale (Οδός Πανός).

1 σχόλιο:

Daniel είπε...

Συγχαίρω από καρδιάς, όλους τους βραβευμένους!
Ανήκω στο επάγγελμα και με υπευθυνότητα μπορώ να πω ότι κάθε άλλο παρά εύκολη δουλειά είναι να παίρνεις στα χέρια σου τον πνευματικό κόπο και μόχθο του άλλου και να πρέπει να τον μεταφράσεις σε άλλη γλώσσα! εδώ, δεν επαρκούν οι γνώσεις των δύο γλωσσών και οι περγαμηνές που έκαστος διαθέτει, εδώ χρειάζεται ψυχή κι όποιος Μεταφραστής, δεν την διαθέτει, καλά θα κάνει να επιλέγει άλλο κλάδο και όχι τη Λογοτεχνία.
Αγαπητοί Συνάδελφοι, αμφοτέρων των φύλων, καλή δύναμη και κουράγιο στο όντως δύσκολο έργο σας!
Με συναδελφικούς χαιρετισμούς κι αγάπη,
Διονυσία Μούσουρα-Τσουκαλά

Οι πιο αναγνώστες μας Αναγνώστες

Related Posts with Thumbnails