Ο φίλος Jordan Georgiev, από τη Φιλιππούπολη, μετέφρασε στα βουλγαρικά και δημοσίευσε στην ιστοσελίδα του Doxologia INFONEWS, το νέο ποίημα του π. Παναγιώτη Καποδίστρια για τον Don Jiuseppe. Δείτε σχετικά ΕΔΩ ή κατωτέρω. Τον ευχαριστούμε και για τα καλά σχόλια, κάτω από τη μετάφραση!
Свещеник Джузепе Берардели от село Касниго |
Превод: Йордан Георгиев
Поема на отец Панайотис Каподистрияс
ДОН ДЖУЗЕПЕ
(DON GIUSEPPE)
Нямаме на разположение
друг респиратор за тебе,
неизвестни Джузепе Берардели,
свещениче от Касниго.
Енорияшите
го купиха за тебе.
Защо ли го даде
на ближния си,
а ти предпочете
смъртта?
(24.03.2020)
Източник: Στον ίσκιο του Ήσκιου
Дон Джузепе Берардели е италианският свещеник, който почина от коронавирус, след като отстъпи респиратора си на по-млад пациент, също повален от заразата. Респираторът е бил купен за него от енорияшите му, но свещеникът е предпочел да го отстъпи на по-млад пациент, когото не познавал.
Протопрезвитер Панайотис Каподистрияс – протосингел на Свещената Митрополия на Закинтос (Гърция), възпя в поема евангелския подвиг на отец Джузепе, който на дело положи душата си за ближния.
Отец Панайотис освен клирик е и известен гръцки православен поет. Той, като милиони хора по света, също се трогна от подвига на отец Джузепе, написвайки за него една кратка поема от сърце и задавайки въпроса, чийто отговор трудно бихме разбрали: „Защо ли го даде на ближния си, а ти предпочете смъртта?“
Бог да го прости! Вечна му памет!
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου